Hrvatsko-engleski rečenični rječnik |
rr.HE održava |
|
|
|
Novosti (3. ožujka 2005)
22. prosinca 2004. godine počeo je rad na
projektu primjene
informacijske tehnologije Hrvatsko-engleski rečenični rječnik (projekt br. 2004-054,
voditelj dr.sc. Goran Igaly) kojeg financira Ministarstvo
znanosti, obrazovanja i športa RH. U sklopu rada na projektu, privremeno je
onemogućeno preuzimanje rečeničnog rječnika u tekstualnom obliku, budući da će
sadržaj tekstualne datoteke biti u cijelosti usklađen s online pretraživanjem.
Trenutno je u tijeku postupak segmentiranja rečenica i njihovo označavanje.
Ovim putem pozivam sve potencijalne donatore prijevoda na uključenje u projekt izrade hrvatsko-engleskog rečeničnog rječnika. Naime, cilj mi je osigurati rečenični rječnik s rečenicama iz što je moguće većeg broja područja ljudske djelatnosti. Donatori prijevoda bit će istaknuti na stranicama potpore rečeničnom rječniku, dok u samom rečeničnom rječniku izvor prijevoda neće biti naveden. Razlog ovakvog pristupa je taj što rečenični rječnik u konačnici treba predstavljati aproksimaciju dijela relacije prevođenja za jezični par (HR,EN), nevezano za izvor prijevoda. Osim isticanja na stranicama potpore (logotip s poveznicom na web stranice), dodatna korist koju donatori prijevoda imaju od uvrštenja u rečenični rječnik je u tome da, ukoliko su prijevodi donirani rečeničnom rječniku dostupni online na stranicama donatora, zainteresirani korisnik vrlo jednostavno dolazi do njih (a time i do stranica donatora) putem bilo kojeg pretraživača, upisom karakterističnog dijela teksta.
Pretraživanje rečeničnog rječnika bit će moguće na dva načina: samostalnim web sučeljem, te integriranjem u web sučelje prema EH rječniku. Puštanje u rad ovog sučelja planirano je za sredinu svibnja 2005. godine. Sva pitanja vezana uz rečenični rječnik možete slobodno uputiti na igaly@math.hr.
Što je rečenični rječnik Nakon
više nego uspješnog pokretanja EH
rječnika
odlučio sam napraviti Hrvatsko-engleski rečenični rječnik: rr.HE.
U Hrvatsko-engleskom rečeničnom rječniku nalaze se prijevodi engleskih
rečenica na hrvatski i obratno. To će biti najveći takav
hrvatsko-engleski rječnik, slobodno dostupan, otvoren za primjedbe i
proširivanje. Ponovno sam odabrao najjednostavniji mogući oblik zapisa -
tekstualni zapis pri kojemu se u jednom retku nalaze engleska i hrvatska
rečenica, međusobno odijeljene tabulatorom. Svaki par rečenica se u ovako
koncipiranom rječniku pojavljuje točno jedanput. Posebno je važno napomenuti da
će pristup ovakvom rečeničnom rječniku biti moguć putem službenog web sučelja,
što će, kao i u slučaju EH rječnika, osigurati izvrstan uvid u stvarne potrebe
korisnika rečeničog rječnika i njegovo ciljano roširivanje u određenim
smjerovima.
Svrha HE rečeničnog rječnika Hrvatsko-engleski
rečenični rječnik
služi kao nadopuna EH rječniku, i to na više načina:
1. U slučaju kada u EH
rječniku postoji višestruki prijevod neke riječi, pomoću rečeničnog rječnika
može se temeljem postojećih prijevoda rečenica odrediti koji prijevod najbolje
odgovara u određenom kontekstu.
2. U rečeničnom
rječniku mogu postojati prijevodi kojih u EH rječniku još nema.
3. Korisnici EH rječnika često puta traže prijevode jednostavnih fraza kojima
nije mjesto u EH rječniku. Ovakvi rijevodi će se naći u rečeničnom rječniku.
HE rečenični rječnik nije korpus. Ne želim se opterećivati ispunjavanjem uvjeta koji se obično postavljaju na korpus, odnosno rr.HE ne sadrži bibliografske i druge podatke. Na ovaj način se postiže to da se prevoditelju - korisniku rečeničnog rječnika ne sugerira određeni prijevod korištenjem autoriteta pojedinog prevoditelja, već se samo izlažu upotrijebljena rješenja, a prevoditelj slobodno odabire ono za koje smatra da je najkvalitetnije. Ovdje je upotrijebljena ista logika kao i kod EH rječnika. Time je također izbjegnuto nepotrebno multipliciranje zapisa u rr.HE Cilj projekta Ova stranica je nastala 13. studenog 2003., točno 18 mjeseci nakon uspješnog pokretanja EH rječnika. Projekt nije financiran ni od koga, pa ipak kao rezultat ovog projekta nastaje najveći, svima dostupan, hrvatski engleski rečenični rječnik. Pri tome ću od tehnologiju koristiti samo Internet u svrhu komunikacije. Po čemu je projekt koristan za širu zajednicu Hrvatsko engleski rečenični rječnik možete slobodno preuzeti i koristiti kako i koliko god vam drago. Rečenični rječnik je zapisan kao običan tekst i sadrži dva stupca, engleski i hrvatski. Ova tehnologija se pokazala idealnom što se vidi po razvoju softverske podrške koji je EH.r pokrenuo u 18 mjeseci svoga postojanja. Održivost projekta Da bi rječnik bio trajno koristan, potrebno je u njega dodavati nove rečenice i brisati pogrešno upisane. U tu svrhu sam definirao vrlo jednostavna pravila koja ne iziskuju nikakvu posebnu tehnologiju. Jedino je bitno da vi, korisnici rečeničnog rječnika, uložite određeni napor za opće, pa tako i vlastito, dobro. Za dodavanje novih pojmova, pošaljite poruku na adresu igaly@math.hr. U polje Subject upišite: rr.DODATI, a u tijelo poruke popis redaka koje želite dodati u rečenični rječnik. Svaki redak treba sadržavati englesku rečenicu i hrvatsku rečenicu pri čemu rečenice trebaju biti odvojene jednim tabulatorom. Za brisanje pogrešno prevedenih rečenica iz rečeničnog rječnika, pošaljite poruku na istu adresu, ali u polje Subject upišite: rr.OBRISATI. Ovako primljene prijevode ću ja osobno (naredbom Copy i Paste) dodati u rečenični rječnik. I to je sve. Zadržavam pravo ne prihvatiti zlonamjerne priloge. Upotrebljivost rečeničnog rječnika Ovaj rečenični rječnik ne sadrži objašnjenja niti izvore tekstova već samo prijevode. Stoga je jednako upotrebljiv kao englesko-hrvatski i hrvatsko-engleski rečenični rječnik za prevoditelje. Kako
preuzeti rječnik:
|
Puno uspjeha u korištenju rječnika,
Dr. Goran Igaly.
Zagrebu, 3. ožujka 2005.