Novosti i kratki pregled

Najzanimljivija pitanja

Implementacije rječnika

Poveznice

Statistika


posljednja promjena 18.12. 2009.

EH.Txt

Englesko-hrvatski rječnik
Hrvatsko-engleski rječnik

English-Croatian Dictionary
Croatian-English Dictionary

(ili: Svijetla strana crne rupe)

EH rječnik održava
Dr. Goran Igaly

Uređivanje izdanja EH.Txt za 2009. godinu je gotovo! EH.Txt sada sadrži 205.551 zapis i objavit ću ga kad prikupim 20.000 simpatizera (da ne kažem obožavatelja) stranice EH.Txt na Facebooku Zašto baš 20.000? Zato što je to dvostruko više od broja potpisa potrebnih za predsjedničku kandidaturu i otprilike polovica članova Facebook grupe "Saznajte tko vam gleda 3 tegle ajvara kroz prozor od špajze" (grupa trenutno ima 34.176 članova, ali taj broj i dalje raste, pa joj i ja ovim putem radim reklamu). Pa, ako zanimanje za EH.Txt  nije niti upola toliko kao zanimanje za 3 tegle ajvara, ozbiljno ću se zamisliti nad smislenošću daljnjeg rada na ovom projektu.

Posebno molim sve one koji su razvili neku aplikaciju na temelju EH.Txt da mi se jave. Isto tako, ovim putem obavještavam sve one koji na temelju EH.Txt ostvaruju zaradu objavljujući Google oglase, da korištenje EH.Txt u takve svrhe, počevši od izdanja 2.05 (205.551 zapisa), više neće biti besplatno. Za sve ostale svrhe je korištenje EH.Txt posve besplatno i slobodno. U slučaju da dio dobiti ostvarene prodajom proizvoda i/ili usluge razvijenih na temelju EH.Txt želite podijeliti sa mnom, bit ću zahvalan i sa zadovoljstvom ih uložiti u daljnji razvoj EH.Txt.

Priprema nove verzije EH.Pregled

Zbog mnoštva pozitivnih reakcija na EH.Pregled, odlučio sam poslije nekoliko godina obnoviti rad na ovom prikazu EH.Txt i oblikovati ga na način koji više nalikuje standardnim rječnicima. Bitno je napomenuti da se kod generiranja EH.Pregleda služim isključivo dvostupčanom datotekom EH.Txt koja je dostupna za besplatno preuzimanje. Ako vas zanima kako EH.Pregled sada izgleda, pogledajte ove stranice, a nova verzija EH.Pregleda bit će dostupna i na CD-ROMu po popularnoj cijeni. Za informacije o mogućnostima pretplate na ovaj CD-ROM, molim da mi se javite pute e-pošte na adresu goran.igaly@math.hr.

Dvostupčani rječnici i njihove implementacije

Molio bih sve one koji imaju neke informacije o korištenju EH.Txt na način kojega nisam naveo na stranici Implementacije rječnika da me o tome obavijeste kako bih ih mogao staviti na stranicu. Isto tako, želio bih napraviti stranicu posvećenu besplatnim dvostupčanim rječnicima dostupnim za slobodno preuzimanje. Na stranici bi bile poveznice prema dvojezičnim dvostupčanim rječnicima dostupnim za slobodno preuzimanje, kao i aplikacijama koje koriste takve rječnike. Stoga molim sve one koji imaju informacije o rječnicima toga tipa, odnosno aplikacijama da mi pošalju obavijest na goran.igaly@math.hr.

Obavijest implementatorima

Znam da mnoge web lokacije koje imaju velik promet upravo zahvaljujući implementaciji EH.Txt ostvaruju prihod objavljivanjem reklama, bilo vlastitim mehanizmom za reklamiranje, bilo koristeći Google AdSense. Lijepo molim vlasnike tih lokacija da razmisle o tome da dio prihoda ulože u razvoj EH.Txt. Isto tako molim one koji na svojim lokacijama objavljuju podatak o znatno većem broju zapisa nego što ima u EH.Txt da te zapise podijele s drugim korisnicima ovog besplatnog rječnika. Ako neće ići drugačije, za implementatore budućih verzija EH.Txt ću napraviti licenčni ugovor koji će ih obvezivati na korištenje EH.Txt u apsolutno nepromijenjenom izdanju tj. neću dozvoliti implementacije s dodavanjem ili brisanjem zapisa. Naravno, ovaj ugovor se neće odnositi na ranije objavljene verzije. Sva pitanja u vezi implementacije molim pošaljite na goran.igaly@math.hr

Što radimo na ostalim projektima vezanim uz prevođenje

Najveća vijest je da intenzivno radimo na implementaciji korisničkih pojmovnika putem sustava Reladic uz primjenu standarda ISO 30042 (TermBase eXchange - TBX). U poslovima prevođenja razvili smo originalni sustav APTM (automatska primjena tanslacijske memorije) kojim se troškovi prijevoda mogu smanjiti i do 90%. Uz to radimo na održavanju i unapređivanju Home i Pro rječnika (engleski, njemački, talijanski, francuski, slovenski, latinski, ruski i esperanto). U tijeku su i pripreme za uslugu EH.Automat, uslugu automatskog prevođenja, bitno različitu od do sada viđenih sustava (npr. Google Translate). Zanima li vas nešto više o ovim aktivnostima, molim pošaljite poruku e-pošte na adresu goran.igaly@math.hr

Vesela vijest za sve korisnike EH.Txt! 20.12.2007. završio sam rad na EH.Txt, verzija 1.86. Od ove verzije će datoteka EH.Txt biti obilježena brojem koji označava broj zapisa u ovoj datoteci -- 1.86 znači 186.000+ zapisa. Izdanje od 20. prosinca 2007. sadrži 186.095 zapisa. Prethodna verzija je sadržavala 179.991 zapis. Verzija 1.86 se u odnosu na prethodnu verziju razlikuje u sljedećem: Izbrisano je 5.203 zapisa, dodano 11.307 novih zapisa. Ako niste impresionirani ovim brojkama, rječnici u džepnom izdanju sadrže obično oko petnaestak tisuća zapisa.

U stvaranju ove verzije iskoristio sam dva korisnička pojmovnika s nekoliko tisuća zapisa. Ako imate neki svoj pojmovnik, pozivam Vas da ga podijelite s ostalim korisnicima EH.Txt

Zatim je uključen dosadašnji rezultat akcije čišćenja EH.Txt, temeljem kojega je dodano 1125 zapisa, obrisano 911 zapisa i promijenjeno 825 zapisa. Pozivam sve koji su voljni pomoći da se uključe u ovu akciju koja i dalje traje, budući da smo do sada postigli odlične rezultate.

Posebno me razveselio rezultat obrade korisničkih priloga prikupljenih na EH.Web. Od oko 10.500 priloga, njih otprilike 6.500 je eliminirano budući da se radilo o glupostima ili spamerskim pokušajima ubacivanja linkova. Preostalih 4000 prijedloga išlo je u daljnju obradu koja je obuhvaćala provjeru pravopisa, pronalaženje definicija za manje poznate pojmove, te slike tamo gdje je bilo potrebno (za EH.Pro i EH.Home). Nakon ove detaljne obrade, ugodno sam se iznenadio, budući da je preostalo gotovo 3000 novih zapisa za EH.Txt. I to se radi o vrlo zanimljivim zapisima iz raznih područja. Stoga molim sve one koji su do sada slali priloge preko EH.Web da to nastave i dalje činiti, a također pozivam i ostale da im se priključe.

Na kraju, podsjećam vas da možete iskoristiti i priliku za slanje niza prijevoda traženih pojmova u Excel datoteci i time osvojiti pretplatu na  neki od Home ili Pro rječnika. Neki suradnici su već iskoristili ovu mogućnost.

Ako ste nestrpljivi, ovo je poveznica za preuzimanje datoteke EH.Txt, verzija1.86. Kao i do sada, potrebno je ispuniti upitnik i putem e-pošte dobit ćete adresu s koje možete preuzeti datoteku.

A za one koji prate razvoj ove datoteke u posljednjih 5 i pol godina, pripremio sam nekoliko, nadam se zanimljivih, informacija.

Statistika

Statistiku pogledajte ovdje

______________________________RANIJI > NAPISI______________________________
 

Želite li doprinijeti proširenju EH rječnika i osvojiti besplatan pristup nekom od XH.Home rječnika, preuzmite tablicu sa zahtjevima za novim prijevodima sastavljenu na temelju zahtjeva korisnika EH.Web rječnika, popunite prijevode koje znate i pošaljite mi putem e-pošte na adresu igaly@math.hr. Za svakih 100 riješenih zahtjeva dobit ćete pravo na besplatno korištenje nekog od XH.Home rječnika (engleski, njemački, talijanski, francuski, slovenski ili latinski) u trajanju od jedne godine. Za detalje mi se možete slobodno obratiti putem e-pošte.

EH rječnik plovi sigurnim vodama. Najnoviji uspjeh koji bih želio istaknuti je 6 mjesto na Googleu među 319.000.000 stranica (da, tri stotine devetnaest milijuna stranica) - vidi snimku zaslona. Želite li se oglašavati na stranicama EH.Web.nemojte kontaktirati mene, nego marketing tvrtke Taktika Nova koja osigurava rad ovog besplatnog mrežnog rječnika. (31.10.2006)

Novi projekt na putu do Reladica (u prvoj fazi), Web.TM (u sljedećoj fazi) i automatskog prevođenja (u trećoj fazi) je SiH.Home. Pročitajte članak o pokretanju SiH.Home

13.5.2006. rođen je RELADIC - RELACIJSKI RJEČNIK ! Saznajte što je reladic i zbog čega se radi o revolucionarnom projektu (GI - 13.05.2006)

 

  Novosti i trenutne aktivnosti na projektu EH rječnika

Na vrh   

Poštovani čitatelji,
S ponosom objavljujem da je pokrenut EH.Pro - najpotpuniji online englesko-hrvatski i hrvatsko engleski rječnik, namijenjen svim onima kojima je potreban precizan i brz prijevod s hrvatskog na engleski ili s engleskog na hrvatski.

Tijekom tri i pol godine od pokretanja projekta EH rječnika, pažljivo smo čitali sve vaše komentare, primjedbe i prijedloge i ugrađivali ih u EH.Pro. Spomenut ću ovdje samo neke od njih - vrste riječi, ocjena prijevoda, različite vrste prikaza, korisničku prilagodbu prikaza, izravno slanje novih prijevoda u bazu podataka, postavljanje zahtjeva za prijevodom, bilježenje povijesti postavljenih upita, opisi prijevoda ili pojmova sa slikama, sustava poveznica među prijevodima i pojmova....

Ako vas od ovoga ništa ne privlači, koristite i dalje EH.Txt (najveći englesko-hrvatski rječnik slobodan za preuzimanje) ili EH.Web (najveći besplatni englesko-hrvatski rječnik). Nastavljamo intenzivan razvoj ovih sustava i nadamo se zadržati vodeću poziciju u ovim kategorijama.

Ako se pak želite pridružiti skupini korisnika EH.Pro, pozivam Vas na kupnju u Web-trgovini Taktike Nove, po cijeni od 365 kuna za godinu dana (ili 299 kuna + PVD, ako vam se to čini manje :o) Ako želite koristiti pogodnosti EH.Pro ali vam financijske mogućnosti onemogućavaju pokrivanje punog iznosa licence, slobodno me kontaktirajte na igaly@math.hr i pokušat ćemo pronaći model suradnje na obostrano zadovoljstvo. Naime, mi cijenimo rad i spremni smo nagraditi svakoga tko nam želi pomoći u ostvarenju zajedničkog cilja.

Ako iz ovog kratkog opisa niste sigurni je li EH.Pro ono što vam treba, javite nam se i vrlo rado ćemo vam otvoriti probni korisnički račun da se i sami uvjerite u navedene mogućnosti. Zahtjev za otvaranjem probnog korisničkog račuina pošaljite e-poštom na adresu igaly@math.hr i u zahtjevu ukratko opišite svoj profil, odnosno potrebe za korištenjem rječnika.

Pomozite nam svojim aktivnim sudjelovanjem u izgradnji najvećeg hrvatsko-engleskog rječničkog sustava. Trud će vam se sigurno isplatiti. Unaprijed hvala, Goran Igaly.

P.S.
Hrvatsko-engleski rečenični rječnik je u cijelosti definiran i za koji dan očekujemo njegovo puštanje u uporabu.

 

U travnju 2005. godine primio sam zanimljiv prijedlog gospodina Dražena Herendića, kojega zbog zanimljivosti prenosim u cijelosti:

 
Imam prijedlog u vezi čišćenja rječnika od viška nepotrebnih riječi. Recimo da se dogovori nas X osoba da si podijelimo dijelove rječnika (recimo svakom po 1000 linija) pa krenuti u provjeru i izbacivanje redundantnih pojmova. I malo po malo bi to sredili.
Mislim da bismo izbacili nekih 10%, možda i više, ali bi dobili na konzistentnosti i mogli bi reći da je rječnik sređen, barem da su glagoli stavljeni u infinitiv i imenice u jedninu (množinu gdje je nužno).
Jer kad bi uzeli sve padeže i rodove, gdje bi nam bio kraj.
Naravno, da imamo nekog jezičara u ekipi, bilo bi još bolje.
 

Ovaj prijedlog izvrsno opisuje osnovnu ideju EH rječnika -- zajedničkim radom stvoriti najveći simetrični englesko-hrvatski rječnik koji će svima koristiti te biti pouzdana i točna rječnička baza.

Stoga sam odlučio pokrenuti akciju čišćenja EH rječnika.

Ukoliko ste voljni pomoći poboljšanju EH rječnika, javite mi se e-poštom na adresu igaly@math.hr. Ja ću vam poslati 300 rječničkih zapisa na provjeru. Trebate samo reći želite li provjeravati englesko-hrvatski ili hrvatsko-engleski blok rječničkih zapisa. Naime, za potrebe provjere datoteke EH.Txt ću generirati dva skupa podataka - sortirano abecednim redom po engleskom i po hrvatskom pojmu. Dijelovi tako sortiranih datoteka (blokovi) bit će slani na provjeru redoslijedom prijava zainteresiranim suradnicima. Rječnički zapis smatrat će se potvrđenim ako je njegovom provjerom (obavljenom od strane dva neovisna suradnika) u oba slučaja dobiven isti rezultat.

 Postupak provjere je sljedeći:

1. Zainteresirani suradnik javlja mi se na adresu igaly@math.hr putem e-pošte

2. Nakon dogovora o broju zapisa i smjeru (EN-HR ili HR-EN), suradniku šaljem blok rječničkih zapisa za provjeru, uz dogovoreni rok za provjeru. Blok za provjeru je u obliku obične tekstualne datoteke, odvojene tabulatorima. Za razliku od EH.Txt, ovaj blok zbog kontrole u prvom stupcu sadrži i redni broj zapisa.

3. Suradnik uređuje primljeni blok na sljedeći način:

  • Ako je hrvatski ili engleski pojam pogrešno napisan (spelling), ispravlja ga.

  • Ako je prijevod (na bilo kojoj strani) neodgovarajući, modificira ga

  • Ako je prijevod takav da suradnik ne vidi prikladan način za njegovu korekciju, jednostavno u tom retku briše i hrvatski i engleski pojam. Sam redak, odnosno identifikacijska oznaka ne smije se obrisati, jer služi kao kontrola pri automatskom usvajanju promjena

4. Tako ispravljeni blok suradnik e-poštom vraća na adresu igaly@math.hr. Po primitku oba smjera za rječnički zapis, implementiraju se promjene i to na sljedeći način:

  • Ako su nakon provjere rječnički zapisi isti, tako provjereni rječnički zapis se automatski zapisuje u bazu podataka.

  • Ako se rječnički zapisi razlikuju, sastavlja se poseban popis takvih "sumnjivih" zapisa. Ovisno o broju ovakvih zapisa, provjerit ću ih sam ili ću ih objaviti s pozivom na korekciju.

Ovaj suradnički rad je dobrovoljan, odnosno ne raspolažem nikakvim fondom za njegovo nagrađivanje. Imena suradnika koji to žele objavit ću na popisu suradnika koji su sudjelovali u postupku čišćenja EH rječnika. Ostali će imati zadovoljstvo da su sudjelovali u nečemu korisnom i od trajne vrijednosti. Ako ste zainteresirani za ovakvu suradnju, javite mi se, a ako niste, koristite slobodno i dalje EH.Txt, ali znajte da EH.Txt nije nastao sam od sebe i svaki puta kada pronađete neki pojam čiji prijevod nije korektan, umjesto ljutnje na pogrešan prijevod pokušajte učiniti nešto da sadržaj baze EH.Txt bude kvalitetniji. Primjerice, pošaljite mi obavijest o pogrešnom prijevodu na igaly@math.hr.

Unaprijed hvala svim budućim suradnicima i pozdrav svim ostalima,
Goran Igaly

U Zagrebu,  2. travnja 2005. (originalni poziv)

 



Ovim putem želio bih se zahvaliti svima koji su mi se do sada javili i iskazali spremnost za suradnju:

Svjetlana Stojanac
Paola Saganić
Dražen Herendić

Kristijan Lukačin
Albert Dvornik
Robert Stojković
Miladin Sobic
Valnea Bressan
Tonko Ljubičić

(stanje 22.09.2005)

  Ostale novosti (one nove i one ne baš tako nove)

Na vrh   

EH.Pro je krenuo! Adresa sustava je www.taktikanova.net/ehpro Želite li steći sliku o mogućnostima ovog sustava, pogledajte Opis rada sustava EH.Pro.

Vjerovali ili ne -- u obitelj XH rječnika je, nakon EH rječnika, ušao i DH rječnik - najveći hrvatsko-njemački online rječnik. Isprobajte!
 

U pripremi je EH.Pro - najpotpunija verzija EH rječnika. Prijavite se za sudjelovanje u beta testnoj fazi i ostvarite pravo na popust pri nabavci ove verzije EH rječnika! Detalje o EH.Pro možete pronaći na http://www.taktikanova.hr/eh/ehproopis_hr.htm


Broj zapisa u EH rječniku


Krajem prosinca 2004. započela je treća faza EH rječnika, puštanjem u rad redizajniranog službenog web sučelja i stranica potpore.
 

S obzirom na vaše mnogobrojne zahtjeve primljene putem e-pošte i komentara na službenom sučelju prema EH rječniku, evo i ovdje poveznice za Englesko-hrvatski rječnik - besplatno preuzimanje (besplatni download)
Napomena: Datoteka EH.txt je sadržajno manjeg opsega od datoteke koja se koristi na EH.web, a datoteka koja se koristi za EH.Pro je, osim što sadrži veći broj zapisa, sadrži i prošireni skup atributa. EH.txt je i dalje posve otvorena za vaše prijedloge i slobodno dostupna za preuzimanje.
  

U dvije godine prisustva EH rječnika na Internetu su se, kao njegova posljedica, pojavila:
    6 englesko-hrvatska rječnika za Windowse,
    7 web pristupa EH rječniku,
    2 wap prevoditelja
    2 programa za pristup EH rječniku za Linux,
    5 implementacija EH rječnika za ostale platforme,
 

13. studenog 2003. pokrenut je drugi veliki projekt istog autora: Hrvatsko-engleski rečenični rječnik -- rr.HE
 

Projektu "Englesko hrvatski rječnik za prevoditelje - 2003-066" je, u okviru projekata primjene informacijske tehnologije,  za razdoblje od 25.11.2003. do 24.11.2004. odobrena potpora Ministarstva znanosti i tehnologije Republike Hrvatske.
 

Englesko - hrvatski rječnik i službeno web sučelje predstavljeno je 8.3.2004. u emisiji "Planet Internet"
 

Program Rječnik tvrtke Bosiljak zasnovan na EH rječniku objavljen u PC Chipu, na DVD mediju
 

Rad "Online hrvatsko-engleski-hrvatski rječnik" (http://hren.stillo.biz), temeljen na EH rječniku prijavljen za CUC 2004 - Web Festival.
 

EH rječnik došao je i na stranice wikipedie. Doduše, za početak skromno, ali bit će bolje.
 

Poveznica na službeno sučelje prema EH rječniku došla je i na službene stranice Slovenske vlade
 

Ova stranica je nastala 13. svibnja 2002. U prvih 18 mjeseci postojanja nije financirana ni od koga, pa ipak kao rezultat ovog projekta nastao je najveći, svima dostupan, englesko hrvatski rječnik. EH rječnik je zapisan kao običan tekst i sadrži dva stupca, engleski i hrvatski. EH rječnik ne opisuje pojmove, već samo nudi prihvatljive prijevode. Stoga je jednako upotrebljiv kao englesko-hrvatski i hrvatsko-engleski rječnik za prevoditelje

EH rječnik u tekstualnom obliku možete slobodno preuzeti i koristiti kako i koliko god vam drago. Molim vas samo da mi pošaljete informaciju o tome na koji ste način iskoristili rječnik i na vidljivom mjestu istaknete da se radi o podacima preuzetim iz EH rječnika čiji je autor i urednik Goran Igaly. Sve meni dostupne informacije o korištenju EH rječnika ću rado objaviti na ovoj stranici.

Da bi rječnik bio trajno koristan, potrebno je u njega dodavati nove pojmove i ispravljati pogrešno upisane. U tu svrhu sam definirao jednostavan postupak koji ne iziskuju nikakvu posebnu tehnologiju, a niti pretjerani napor. Jedino je bitno da svi korisnici EH rječnika ulože određeni napor za opće, pa tako i vlastito, dobro

Za dodavanje novih prijevoda u EH rječnik, pošaljite poruku na adresu igaly@math.hr. U polje Subject upišite: DODATI, a u tijelo poruke popis prijevoda koje želite dodati u rječnik.

Za brisanje pogrešnih upisanih pojmova iz rječnika, pošaljite poruku na istu adresu, ali u polje Subject upišite: OBRISATI.

Vaše prijedloge ću ja ručno (naredbom Copy i Paste) dodati u EH rječnik. I to je sve. Zadržavam pravo ne prihvatiti zlonamjerne priloge.

Mjesečni broj čitatelja ove stranice

Službeno online sučelje prema EH rječniku nalazi se na adresi http://www.taktikanova.hr/eh. Za određivanje prioriteta pri proširivanju rječnika koriste se isključivo upiti postavljeni putem ovog sučelja.

Najnoviju verziju rječnika u tekstualnom obliku možete preuzeti s ove stranice. Nakon što preuzmete rječnik i uspješno se njime poslužite, sjetite se da rječnik nije nastao sam od sebe i dajte svoj doprinos njegovom poboljšanju. Ako spadate među one nestrpljive koje ne zanima ništa o projektu EH rječnika, već se samo želite što prije dokopati datoteke EH.txt, krenite odmah na ovu poveznicu: http://www.taktikanova.hr/eh/EHdownloAD_HR.htm. Ali, trebate znati da puno toga propuštate...

Na kraju, evo i popisa onih koji su prepoznali važnost ove inicijative i na svoje stranice postavili linkove prema EH rječniku, odnosno na neki način primijenili EH rječnik. Ukoliko ste i vi među njima, javite se. Vrlo rado ću ovamo postaviti link na vašu stranicu.

  Najzanimljivija pitanja

Na vrh   

Tijekom rada na projektu EH rječnik imao sam niz kontakata s njegovim korisnika i odgovorio na brojna pitanja. Odgovore na neka od njih možete pronaći na službenim stranicama EH rječnika na http://www.taktikanova.hr/eh/faq_EN.htm

Rječnik je super. Ja ga koristim na poslu, ali koriste li ga i drugi? Mislim ipak moraš biti on-line!

EH rječnik je svoj život započeo kao tekstualna datoteka EH.txt. Danas, dvije godine poslije njegovog pokretanja, postoji dvadesetak implementacija EH rječnika -- od Windows, Linux aplikacija, web, wap pristupa, pa do aplikacija za IP telefone. Rječnik svatko može koristiti prema svojim mogućnostima i potrebama.

Jedna od zanimljivijih primjena je putem notepada ili wordpada. Dakle, ništa jednostavnije, otvoriš EH.txt datoteku u notepadu i zadaš naredbu "Find". Jednostavnije ne može! Radi superbrzo, ne zahtijeva instalaciju, niti računalne resurse.

Čak mi je jedan korisnik javio da je od rječnika napravio pdf i da ga tako pregledava! Dakle, sve mogućnosti korištenja su otvorene.

Online pristup je način na koji dobivamo povratnu informaciju o traženosti riječi. Naime, kako god postavio sustav koji prikuplja podatke na udaljenim računalima, siguran sam da nikad neću prikupiti stvarne potrebe različitih profila korisnika -- od medicinara, prirodoslovaca, pravnika, školaraca, pa sve do običnih znatiželjnika.

Otkako kod kuće imam ADSL, kad mi na brzinu treba neki pojam, ja osobno sve više koristim rječnik online, iako imam instalirano nekoliko rječničkih aplikacija temeljenih na EH rječniku i dva Bujasa u kutu radnog stola. Jednostavno, lakše mi je kliknuti na poveznicu :o)

Inače, u Favorites možete postaviti ovu poveznicu: EH rječnik.

Na kraju, istina je da sada EH rječnik većina ljudi iz Hrvatske koristi na radnom mjestu, ali s obzirom da je ovaj rječnik i cijeli projekt zamišljen za dulje vremensko razdoblje, u tom smislu će se stvari razvijati u prilog online korištenja cijelog zamišljenog rječničkog sustava.

Da li je vaš rječnik stvarno najveći hrvatsko engleski rječnik na netu i kakvi su planovi za dodavanje novih pojmova. Mogu li se nadati npr. pravnim terminima?

Da, EH rječnik je stvarno najveći hrvatsko-engleski rječnik na netu. Planiram u njega uskoro dodati nekoliko tisuća novih pojmova, i to pojmova koji su traženi putem online sučelja, dakle ne nekih izmišljenih i nepotrebnih pojmova. U planu je i dodavanje pravnih pojmova u onolikoj mjeri koliko to budu zahtijevali korisnici rječnika svojim upitima na www.taktikanova.hr/eh. Trenutno radim i na brisanju oko dvije tisuće dupliciranih i pogrešno upisanih pojmova. Namjera mi je na ovaj način od EH rječnika napraviti apsolutno najpotpuniji hrvatsko-engleski rječnik. Posebno, nakon planiranog povezivanja s hrvatsko-engleskim rečeničnim rječnikom, koji je najveći rječnik te vrste, te nakon povezivanja s najkvalitetnijim dostupnim jednojezičnim rječnicima (hrvatskim i engleskim), EH rječnik će biti najpotpuniji EN-HR rječnički sustav. Paralelno s izradom ovog sustava, razvijam sustav za automatsko prevođenje, ali za sada samo za vlastite potrebe.

Ovo je zakon! gdje ga mogu downloadati???

Dvostupčani popis prijevoda (tzv. word list) može se besplatno preuzeti i slobodno koristiti. Temeljem ove verzije EH rječnika, do sada je nastalo preko četrdeset implementacija, putem dinamički generiranih ili statičkih web stranica, programa za Windows, Macintosh, Linux, palm računala, pametne telefone, IP telefone, WAP pristup, dodataka za IE i Firefox, distribuiranih uz časopise ili za besplatno preuzimanje. Obrazac kojega trebate popuniti ukoliko želite preuzeti EH.Txt nalazi se na http://www.taktikanova.hr/eh/EHdownload_hr.htm (hrvatska verzija).
Ako i vi na temelju EH.Txt napravite vlastitu implementaciju ove rječničke baze, molim vas da me o tome obavijestite kako bih ažurirao popis postojećih implementacija.

Do you ever take any input into consideration?

Svaki upit se uzima u obzir pri proširenju baze. Međutim, zbog vrlo velikog broja upita, nije ih moguće trenutno obraditi, pa stoga dolazi do kašnjenja. Prioritet obrade upita određen je njegovom frekvencijom. Ukoliko želite ubrzati uvrštenje nekog prijevoda u bazu, pošaljite ga u obliku e-pošte (Subject DODATI) na adresu igaly@math.hr  Pazite, ako šaljete poruku sa prijedlogom za dodavanjem novog prijevoda u rječnik, potrebno je napisati i engleski pojam i njegov hrvatski prijevod.

Koristim EH rječnik već neko vrijeme i uporno dopisuje u one kućice ispod dodatna značenje i objašnjenja. da li je to negdje sejvano, i sve se mora ipak slati mejlom, i čemu služe te kućice ako ne funkcioniraju??

Svaka primjedba i komentar se bilježi. Na temelju primjedbi i komentara se (među ostalim) slaže popis pojmova koje treba dodati u rječnik. Ove primjedbe i komentare obrađujem ja osobno (ima nažalost puno pogrešaka u pisanju i nepravilnih prijedloga), stoga se oni ne prikazuju trenutačno, već kad ih stignem obraditi.

Prilozi koji stignu e-poštom imaju prioritet. Na svaku poruku e-pošte odgovaram u najkraćem roku i s pošiljateljem nastojim prodiskutirati eventualne nejasnoće oko predloženih pojmova.

O unapređenju modula za slanje komentara smo razmišljali i implementirat ćemo ga vjerojatno tijekom sljedećih mjeseci.

Rječnik je super, ali bi možda bilo dobro da postoji izgovor engleskih riječi

U sadašnjoj fazi EH rječnika naglasak je na usavršavanju dvojezične baze podataka (EN-HR) - proširivanje i izbacivanje pogrešno upisanih pojmova. Pri pretraživanju je moguć upis zamjenskog znaka (*). Na taj se način može zadati grupa pojmova za pretraživanja (primjerice, upisom "* se" pronalaze se svi hrvatski povratni glagoli). Automatski ispravak pogrešno upisanog pojma spada u domenu programa za provjeru pravopisa (spelling checker), odnosno jednojezičnih rječnika (primjerice websters za engleski). U jednoj od sljedećih razvojnih faza EH rječnika predviđeno je povezivanje s jednojezičnim rječnicima, čime će se omogućiti ponuda ispravaka za pogrešno upisane pojmove pretraživanja.

====================================================00

Puno uspjeha u korištenju rječnika,
Dr. Goran Igaly.

U Zagrebu, 22. rujna 2005.