EH.Txt
autor: Goran Igaly

Englesko-hrvatski rječnik
Hrvatsko-engleski rječnik

English-Croatian Dictionary
Croatian-English Dictionary

(ili: Svijetla strana crne rupe)

Uređivanje izdanja EH.Txt za 2009. godinu je gotovo! EH.Txt sada sadrži 205.551 zapis i objavit ću ga kad prikupim 20.000 potpisa potpore objavi novog izdanja EH.Txt

Posebno molim sve one koji su razvili neku aplikaciju na temelju EH.Txt da mi se jave.

Isto tako, ovim putem obavještavam sve one koji na temelju EH.Txt ostvaruju prihot objavljujući Google oglase da korištenje EH.Txt u takve svrhe, počevši od izdanja 2.05 (205.551 zapisa), više neće biti besplatno. Za sve ostale svrhe je korištenje EH.Txt posve besplatno i slobodno. U slučaju da dio dobiti ostvarene prodajom proizvoda i/ili usluge razvijenih na temelju EH.Txt želite podijeliti sa mnom, bit ću zahvalan i sa zadovoljstvom ih uložiti u daljnji razvoj EH.Txt.

Priprema nove verzije EH.Pregled

Zbog mnoštva pozitivnih reakcija na EH.Pregled, odlučio sam obnoviti ovaj prikaz i oblikovati ga na način koji više nalikuje standardnim rječnicima. Treba napomenuti da se kod generiranja EH.Pregleda za sada korisi isključivo dvostupčana datoteka EH.Txt koja je dostupna za besplatno preuzimanje. Ako vas zanima kako EH.Pregled sada izgleda, pogledajte ove stranice, a nova verzija EH.Pregleda bit će dostupna i na CD-ROMu po popularnoj cijeni.

Dvostupčani rječnici i njihove implementacije

Molio bih sve one koji imaju neke informacije o korištenju EH.Txt na način kojega nisam naveo na stranici Implementacije rječnika da me o tome obavijeste kako bih ih mogao staviti na stranicu.

Obavijest implementatorima

Neke web lokacije koriste velik promet temeljen na implementaciji EH.Txt za ostvarivanje prihoda putem reklama. Molim vlasnike tih lokacija da dio prihoda ulože u razvoj EH.Txt. Isto tako molim one koji na svojim lokacijama objavljuju podatak o znatno većem broju zapisa nego što ima u EH.Txt da te zapise podijele s drugim korisnicima ovog besplatnog rječnika. U budućnosti će se EH.Txt smjeti koristiti isključivo u neizmijenjenom obliku odnosno bit će nužno objaviti u čitljivom obliku sve razlike u odnosu na izvornu datoteku EH.Txt

Statistika

Statistiku pogledajte ovdje

RANIJI NAPISI

Želite li doprinijeti proširenju EH rječnika i osvojiti besplatan pristup nekom od XH.Home rječnika, preuzmite tablicu sa zahtjevima za novim prijevodima sastavljenu na temelju zahtjeva korisnika EH.Web rječnika, popunite prijevode koje znate i pošaljite mi putem e-pošte na adresu igaly@math.hr. Za svakih 100 riješenih zahtjeva dobit ćete pravo na besplatno korištenje nekog od XH.Home rječnika (engleski, njemački, talijanski, francuski, slovenski ili latinski) u trajanju od jedne godine. Za detalje mi se možete slobodno obratiti putem e-pošte.

EH rječnik plovi sigurnim vodama. Najnoviji uspjeh koji bih želio istaknuti je 6 mjesto na Googleu među 319.000.000 stranica (da, tri stotine devetnaest milijuna stranica) - vidi snimku zaslona. Želite li se oglašavati na stranicama EH.Web.nemojte kontaktirati mene nego marketing tvrtke Taktika Nova koja osigurava rad ovog besplatnog mrežnog rječnika. (31.10.2006)

Novi projekt na putu do Reladica (u prvoj fazi), Web.TM (u sljedećoj fazi) i automatskog prevođenja (u trećoj fazi) je SiH.Home. Pročitajte članak o pokretanju SiH.Home

13.5.2006. rođen je RELADIC - RELACIJSKI RJEČNIK ! Saznajte što je reladic i zbog čega se radi o revolucionarnom projektu (GI - 13.05.2006)

Novosti i trenutne aktivnosti na projektu EH rječnika

Poštovani čitatelji,
S ponosom objavljujem da je pokrenut EH.Pro - najpotpuniji online englesko-hrvatski i hrvatsko engleski rječnik, namijenjen svim onima kojima je potreban precizan i brz prijevod s hrvatskog na engleski ili s engleskog na hrvatski.

Tijekom tri i pol godine od pokretanja projekta EH rječnika, pažljivo smo čitali sve vaše komentare, primjedbe i prijedloge i ugrađivali ih u EH.Pro. Spomenut ću ovdje samo neke od njih - vrste riječi, ocjena prijevoda, različite vrste prikaza, korisničku prilagodbu prikaza, izravno slanje novih prijevoda u bazu podataka, postavljanje zahtjeva za prijevodom, bilježenje povijesti postavljenih upita, opisi prijevoda ili pojmova sa slikama, sustava poveznica među prijevodima i pojmova....

Ako vas od ovoga ništa ne privlači, koristite i dalje EH.Txt (najveći englesko-hrvatski rječnik slobodan za preuzimanje) ili EH.Web (najveći besplatni englesko-hrvatski rječnik). Nastavljamo intenzivan razvoj ovih sustava i nadamo se zadržati vodeću poziciju u ovim kategorijama.

Ako se pak želite pridružiti skupini korisnika EH.Pro, pozivam Vas na kupnju u Web-trgovini Taktike Nove, po cijeni od 365 kuna za godinu dana (ili 299 kuna + PVD, ako vam se to čini manje :o) Ako želite koristiti pogodnosti EH.Pro ali vam financijske mogućnosti onemogućavaju pokrivanje punog iznosa licence, slobodno me kontaktirajte na igaly@math.hr i pokušat ćemo pronaći model suradnje na obostrano zadovoljstvo. Naime, mi cijenimo rad i spremni smo nagraditi svakoga tko nam želi pomoći u ostvarenju zajedničkog cilja.

Ako iz ovog kratkog opisa niste sigurni je li EH.Pro ono što vam treba, javite nam se i vrlo rado ćemo vam otvoriti probni korisnički račun da se i sami uvjerite u navedene mogućnosti. Zahtjev za otvaranjem probnog korisničkog račuina pošaljite e-poštom na adresu igaly@math.hr i u zahtjevu ukratko opišite svoj profil, odnosno potrebe za korištenjem rječnika.

Pomozite nam svojim aktivnim sudjelovanjem u izgradnji najvećeg hrvatsko-engleskog rječničkog sustava. Trud će vam se sigurno isplatiti. Unaprijed hvala, Goran Igaly.

P.S.
Hrvatsko-engleski rečenični rječnik je u cijelosti definiran i za koji dan očekujemo njegovo puštanje u uporabu.

U travnju 2005. godine primio sam zanimljiv prijedlog gospodina Dražena Herendića kojega zbog zanimljivosti prenosim u cijelosti:

Imam prijedlog u vezi čišćenja rječInika od viška nepotrebnih riječi. Recimo da se dogovori nas X osoba da si podijelimo dijelove rječnika (recimo svakom po 1000 linija) pa krenuti u provjeru i izbacivanje redundantnih pojmova. I malo po malo bi to sredili.
Mislim da bismo izbacili nekih 10%, možda i više, ali bi dobili na konzistentnosti i mogli bi reći da je rječnik sređen, barem da su glagoli stavljeni u infinitiv i imenice u jedninu (množinu gdje je nužno).
Jer kad bi uzeli sve padeže i rodove, gdje bi nam bio kraj.
Naravno, da imamo nekog jezičara u ekipi, bilo bi još bolje.

Ovaj prijedlog izvrsno opisuje osnovnu ideju EH rječnika -- zajedničkim radom stvoriti najveći simetrični englesko-hrvatski rječnik koji će svima koristiti te biti pouzdana i točna rječnička baza.

Stoga sam odlučio pokrenuti akciju čišćenja EH rječnika.

Ukoliko ste voljni pomoći poboljšanju EH rječnika, javite mi se e-poštom na adresu igaly@math.hr. Ja ću vam poslati 300 rječničkih zapisa na provjeru. Trebate samo reći želite li provjeravati englesko-hrvatski ili hrvatsko-engleski blok rječničkih zapisa. Naime, za potrebe provjere datoteke EH.Txt ću generirati dva skupa podataka - sortirano abecednim redom po engleskom i po hrvatskom pojmu. Dijelovi tako sortiranih datoteka (blokovi) bit će slani na provjeru redoslijedom prijava zainteresiranim suradnicima. Rječnički zapis smatrat će se potvrđenim ako je njegovom provjerom (obavljenom od strane dva neovisna suradnika) u oba slučaja dobiven isti rezultat.

Postupak provjere je sljedeći:

1. Zainteresirani suradnik javlja mi se na adresu igaly@math.hr putem e-pošte

2. Nakon dogovora o broju zapisa i smjeru (EN-HR ili HR-EN), suradniku šaljem blok rječničkih zapisa za provjeru, uz dogovoreni rok za provjeru. Blok za provjeru je u obliku obične tekstualne datoteke, odvojene tabulatorima. Za razliku od EH.Txt, ovaj blok zbog kontrole u prvom stupcu sadrži i redni broj zapisa.

3. Suradnik uređuje primljeni blok na sljedeći način:

4. Tako ispravljeni blok suradnik e-poštom vraća na adresu igaly@math.hr. Po primitku oba smjera za rječnički zapis, implementiraju se promjene i to na sljedeći način:

Ovaj suradnički rad je dobrovoljan, odnosno ne raspolažem nikakvim fondom za njegovo nagrađivanje. Imena suradnika koji to žele objavit ću na popisu suradnika koji su sudjelovali u postupku čišćenja EH rječnika. Ostali će imati zadovoljstvo da su sudjelovali u nečemu korisnom i od trajne vrijednosti. Ako ste zainteresirani za ovakvu suradnju, javite mi se, a ako niste, koristite slobodno i dalje EH.Txt, ali znajte da EH.Txt nije nastao sam od sebe i svaki puta kada pronađete neki pojam čiji prijevod nije korektan, umjesto ljutnje na pogrešan prijevod pokušajte učiniti nešto da sadržaj baze EH.Txt bude kvalitetniji. Primjerice, pošaljite mi obavijest o pogrešnom prijevodu na igaly@math.hr.

Unaprijed hvala svim budućim suradnicima i pozdrav svim ostalima,
Goran Igaly

U Zagrebu, 2. travnja 2005. (originalni poziv)

Ovim putem želio bih se zahvaliti svima koji su mi se do sada javili i iskazali spremnost za suradnju:

Svjetlana Stojanac
Paola Saganić
Dražen Herendić

Kristijan Lukačin
Albert Dvornik
Robert Stojković
Miladin Sobic
Valnea Bressan
Tonko Ljubičić

(stanje 22.09.2005)

Ostale novosti (one nove i one ne baš tako nove)

Broj zapisa u EH rječniku
broj zapisa u EH.Txt

Ova stranica je nastala 13. svibnja 2002. U prvih 18 mjeseci postojanja nije financirana ni od koga, pa ipak kao rezultat ovog projekta nastao je najveći, svima dostupan, englesko hrvatski rječnik. EH rječnik je zapisan kao običan tekst i sadrži dva stupca, engleski i hrvatski. EH rječnik ne opisuje pojmove, već samo nudi prihvatljive prijevode. Stoga je jednako upotrebljiv kao englesko-hrvatski i hrvatsko-engleski rječnik za prevoditelje

EH rječnik u tekstualnom obliku možete slobodno preuzeti i koristiti kako i koliko god vam drago. Molim vas samo da mi pošaljete informaciju o tome na koji ste način iskoristili rječnik i na vidljivom mjestu istaknete da se radi o podacima preuzetim iz EH rječnika čiji je autor i urednik Goran Igaly. Sve meni dostupne informacije o korištenju EH rječnika ću rado objaviti na ovoj stranici.

Da bi rječnik bio trajno koristan, potrebno je u njega dodavati nove pojmove i ispravljati pogrešno upisane. U tu svrhu sam definirao jednostavan postupak koji ne iziskuju nikakvu posebnu tehnologiju, a niti pretjerani napor. Jedino je bitno da svi korisnici EH rječnika ulože određeni napor za opće, pa tako i vlastito, dobro

Za dodavanje novih prijevoda u EH rječnik, pošaljite poruku na adresu igaly@math.hr. U polje Subject upišite: DODATI, a u tijelo poruke popis prijevoda koje želite dodati u rječnik.

Za brisanje pogrešnih upisanih pojmova iz rječnika, pošaljite poruku na istu adresu, ali u polje Subject upišite: OBRISATI.

Vaše prijedloge ću ja ručno (naredbom Copy i Paste) dodati u EH rječnik. I to je sve. Zadržavam pravo ne prihvatiti zlonamjerne priloge.

Mjesečni broj čitatelja ove stranice

Službeno online sučelje prema EH rječniku nalazi se na adresi http://www.taktikanova.hr/eh. Za određivanje prioriteta pri proširivanju rječnika koriste se isključivo upiti postavljeni putem ovog sučelja.

Najnoviju verziju rječnika u tekstualnom obliku možete preuzeti s ove stranice. Nakon što preuzmete rječnik i uspješno se njime poslužite, sjetite se da rječnik nije nastao sam od sebe i dajte svoj doprinos njegovom poboljšanju. Ako spadate među one nestrpljive koje ne zanima ništa o projektu EH rječnika, već se samo želite što prije dokopati datoteke EH.txt, krenite odmah na ovu poveznicu: http://www.taktikanova.hr/eh/EHdownloAD_HR.htm. Ali, trebate znati da puno toga propuštate...

Na kraju, evo i popisa onih koji su prepoznali važnost ove inicijative i na svoje stranice postavili linkove prema EH rječniku, odnosno na neki način primijenili EH rječnik. Ukoliko ste i vi među njima, javite se. Vrlo rado ću ovamo postaviti link na vašu stranicu.

Najzanimljivija pitanja

Tijekom rada na projektu EH rječnik imao sam niz kontakata s njegovim korisnika i odgovorio na brojna pitanja. Odgovore na neka od njih možete pronaći na službenim stranicama EH rječnika na http://www.taktikanova.hr/eh/faq_EN.htm

Rječnik je super. Ja ga koristim na poslu, ali koriste li ga i drugi? Mislim ipak moraš biti on-line!

EH rječnik je svoj život započeo kao tekstualna datoteka EH.txt. Danas, dvije godine poslije njegovog pokretanja, postoji dvadesetak implementacija EH rječnika -- od Windows, Linux aplikacija, web, wap pristupa, pa do aplikacija za IP telefone. Rječnik svatko može koristiti prema svojim mogućnostima i potrebama.

Jedna od zanimljivijih primjena je putem notepada ili wordpada. Dakle, ništa jednostavnije, otvorištxt datoteku u notepadu i zadaš naredbu "Find". Jednostavnije ne može! Radi superbrzo, ne zahtijeva instalaciju, niti računalne resurse.

Čak mi je jedan korisnik javio da je od rječnika napravio pdf i da ga tako pregledava! Dakle, sve mogućnosti korištenja su otvorene.

Online pristup je način na koji dobivamo povratnu informaciju o traženosti riječi. Naime, kako god postavio sustav koji prikuplja podatke na udaljenim računalima, siguran sam da nikad neću prikupiti stvarne potrebe različitih profila korisnika -- od medicinara, prirodoslovaca, pravnika, školaraca, pa sve do običnih znatiželjnika.

Otkako kod kuće imam ADSL, kad mi na brzinu treba neki pojam, ja osobno sve više koristim rječnik online, iako imam instalirano nekoliko rječničkih aplikacija temeljenih na EH rječniku i dva Bujasa u kutu radnog stola. Jednostavno, lakše mi je kliknuti na poveznicu :o)

Inače, u Favorites možete postaviti ovu poveznicu: EH rječnik.

Na kraju, istina je da sada EH rječnik većina ljudi iz Hrvatske koristi na radnom mjestu, ali s obzirom da je ovaj rječnik i cijeli projekt zamišljen za dulje vremensko razdoblje, u tom smislu će se stvari razvijati u prilog online korištenja cijelog zamišljenog rječničkog sustava.

Da li je vaš rječnik stvarno najveći hrvatsko engleski rječnik na netu i kakvi su planovi za dodavanje novih pojmova. Mogu li se nadati npr. pravnim terminima?

Da, EH rječnik je stvarno najveći hrvatsko-engleski rječnik na netu. Planiram u njega uskoro dodati nekoliko tisuća novih pojmova, i to pojmova koji su traženi putem online sučelja, dakle ne nekih izmišljenih i nepotrebnih pojmova. U planu je i dodavanje pravnih pojmova u onolikoj mjeri koliko to budu zahtijevali korisnici rječnika svojim upitima na www.taktikanova.hr/eh. Trenutno radim i na brisanju oko dvije tisuće dupliciranih i pogrešno upisanih pojmova. Namjera mi je na ovaj način od EH rječnika napraviti apsolutno najpotpuniji hrvatsko-engleski rječnik. Posebno, nakon planiranog povezivanja s hrvatsko-engleskim rečeničnim rječnikom, koji je najveći rječnik te vrste, te nakon povezivanja s najkvalitetnijim dostupnim jednojezičnim rječnicima (hrvatskim i engleskim), EH rječnik će biti najpotpuniji EN-HR rječnički sustav. Paralelno s izradom ovog sustava, razvijam sustav za automatsko prevođenje, ali za sada samo za vlastite potrebe.

Ovo je zakon! gdje ga mogu downloadati???

Dvostupčani popis prijevoda (tzv. word list) može se besplatno preuzeti i slobodno koristiti. Temeljem ove verzije EH rječnika, do sada je nastalo preko četrdeset implementacija, putem dinamički generiranih ili statičkih web stranica, programa za Windows, Macintosh, Linux, palm računala, pametne telefone, IP telefone, WAP pristup, dodataka za IE i Firefox, distribuiranih uz časopise ili za besplatno preuzimanje. Obrazac kojega trebate popuniti ukoliko želite preuzeti EH.Txt nalazi se na http://www.taktikanova.hr/eh/EHdownload_hr.htm (hrvatska verzija).
Ako i vi na temelju EH.Txt napravite vlastitu implementaciju ove rječničke baze, molim vas da me o tome obavijestite kako bih ažurirao popis postojećih implementacija.

Do you ever take any input into consideration?

Svaki upit se uzima u obzir pri proširenju baze. Međutim, zbog vrlo velikog broja upita, nije ih moguće trenutno obraditi, pa stoga dolazi do kašnjenja. Prioritet obrade upita određen je njegovom frekvencijom. Ukoliko želite ubrzati uvrštenje nekog prijevoda u bazu, pošaljite ga u obliku e-pošte (Subject DODATI) na adresu igaly@math.hr  Pazite, ako šaljete poruku sa prijedlogom za dodavanjem novog prijevoda u rječnik, potrebno je napisati i engleski pojam i njegov hrvatski prijevod.

Koristim EH rječnik već neko vrijeme i uporno dopisuje u one kućice ispod dodatna značenje i objašnjenja. da li je to negdje sejvano, i sve se mora ipak slati mejlom, i čemu služe te kućice ako ne funkcioniraju??

Svaka primjedba i komentar se bilježi. Na temelju primjedbi i komentara se (među ostalim) slaže popis pojmova koje treba dodati u rječnik. Ove primjedbe i komentare obrađujem ja osobno (ima nažalost puno pogrešaka u pisanju i nepravilnih prijedloga), stoga se oni ne prikazuju trenutačno, već kad ih stignem obraditi.

Prilozi koji stignu e-poštom imaju prioritet. Na svaku poruku e-pošte odgovaram u najkraćem roku i s pošiljateljem nastojim prodiskutirati eventualne nejasnoće oko predloženih pojmova.

O unapređenju modula za slanje komentara smo razmišljali i implementirat ćemo ga vjerojatno tijekom sljedećih mjeseci.

Rječnik je super, ali bi možda bilo dobro da postoji izgovor engleskih riječi

U sadašnjoj fazi EH rječnika naglasak je na usavršavanju dvojezične baze podataka (EN-HR) - proširivanje i izbacivanje pogrešno upisanih pojmova. Pri pretraživanju je moguć upis zamjenskog znaka (*). Na taj se način može zadati grupa pojmova za pretraživanja (primjerice, upisom "* se" pronalaze se svi hrvatski povratni glagoli). Automatski ispravak pogrešno upisanog pojma spada u domenu programa za provjeru pravopisa (spelling checker), odnosno jednojezičnih rječnika (primjerice websters za engleski). U jednoj od sljedećih razvojnih faza EH rječnika predviđeno je povezivanje s jednojezičnim rječnicima, čime će se omogućiti ponuda ispravaka za pogrešno upisane pojmove pretraživanja.

Puno uspjeha u korištenju rječnika,
Dr. Goran Igaly.

U Zagrebu, 18. ožujka 2013.